ギトンの秘密部屋だぞぉ

創作小説/日記/過去記事はクラシック音楽

物語が終ると


以前に一度ご紹介したフィンランドのメタルロック・グループ「ストラトヴァリウス」
最近のアルバム『ネメシス』から、何曲かご紹介したいと思います

‥‥‥こんなふうにフツウに始めるのは、めずらしいでしょ??
きっと何かあるんだと思って読んでみなさぁい(笑)


Stratovarius - If The Story Is Over - YouTube

物語が終ると(If The Story Is Over)

Once upon a time I was the scribe of all my dreams
むかし私は書記だった、私のすべての夢を書き記していた
I've seen the years turn into dust, now feel the rust in me
私は歳月が灰燼に帰すのを見てきた、いまその錆が私の胸に残る
I've walked the shores of Avalon, I've seen the seasons change
私はアヴァロンの岸辺を歩いた、私は季節が移ろうのを見ていた、
I've laughed and cried, I've lived and died, but only in the page
私は笑いそして泣いた、私は生きそして死んだ、ただそのページの上で。


Now all I have, all I am
かつて私が持っていたすべて、私がそれであるすべて、
All I ever was is here, on the page
私がそれであったすべてがここにある、ページの上に。
It's all the same, it never mattered anyway
すべてはひとしなみであり、何も起こりはしなかった
It's all a lie so let it burn
すべては嘘なのだ、だから燃えてしまうがよい

All empty words and all rhymes will fade
空しい言葉も韻もすべて消え去るだろう
As the light of last candle flickers away
最後のろうそくの灯(ひ)が瞬いて消える時には。
If the story is over, this chapter my last
物語は終った。それなら、私のこの最後の章
Let it be my best one, let it be my own
それを私の最高のものに、私自身の物語にしたい

‥‥‥‥

All empty words and all rhymes will fade
空しい言葉も韻もすべて消え去るだろう
As the light of last candle flickers away
最後のろうそくの灯(ひ)が瞬いて消える時には。
If the story is over, this chapter my last
物語は終った。それなら、私のこの最後の章
Let it be my best one, let it be my own
それを私の最高のものに、私自身の物語にしたい

歌詞の表面的な意味とは うらはらに
何かが起きることを予感させますねw‥

丹精に書き溜めてきた物語をすべて燃やしてしまったあとで

ロウソクの灯が消えたあと……何があるのでしょう…

「私自身の物語」‥作り話ではない作者の“愛の物語”が始まるのでしょうか?

‥‥胸がときめいてしまいますね


‥ググってみましたが、最新のアルバムなので、まだ日本語訳は出ていないようです。

↑上のギトン訳は、いかがでしょうか?‥‥たぶん、こういう意味の歌だと思うのですが‥

↓次の歌詞も“本邦初訳”です(笑)


Reckless wheel of time,
時間の向こう見ずな車輪が飛び去ってゆく
we follow how it flies by
ぼくらはそのあとを追いかける
We still keep believing,
ぼくらはまだその白くて心地よい嘘に
in white and comforting lies.
浸りきっているのだから。

When it's our turn,
もしぼくらの番が来たというのなら
together we stay stronger
ぼくらはいっそうしっかりと手を握り
We lay still and silent and watch
じっと静かに横たわって
how our world burns for eternity.
世界が燃え続けるのを見ていよう

You carry me away,
きみはぼくを連れ去ってゆく
'til 'morrow we're unbreakable
ぼくらは引き裂かれはしない、あしたまで。
I hold my breath and wait,
ぼくは息を止めて待っている
this moment is unbreakable
この瞬間は壊れはしない
I can feel it deep within my heart and my soul
ぼくはそれが心の奥深く感じられる
You make me whole.
きみはぼくを完全にする


I want to live this second forever
この一秒を永遠に生きたい
Always together, forevermore.
常にともに、永遠にずっと

I hold my breath and wait.
ぼくは息を止めて待っている

‥‥‥‥

We are stronger than ever, always together, forevermore.
ぼくらはいままでになく強い、常にともに、永遠にずっと。
We are stronger than ever, always together, forevermore.
ぼくらはいままでになく強い、常にともに、永遠にずっと。

I hold my breath and wait 'til the end,
ぼくは息を止めて待っている、最期を、
'til 'morrow we're unbreakable.
ぼくらは引き裂かれはしない、あしたまで。

‥‥前の曲とは逆に、表面的な“愛の強さ”とはうらはらに、近い別離がほのめかされているように感じられます。

翻訳のポイントは、最後の行にもある“'til 'morrow”だと思います。残念ながら、いくつかの歌詞サイトでは、この部分が聞き取れていませんでした。このキーワードを、聞き取れないくらいさりげなく歌っているのがニクイですね‥‥

この点…また、ほかの部分も聞き落としてしまうと、題名の“Unbreakable”を、「破られない」…「不破の戦士」のように誤解してしまいます。。。

そういう誤解をして、対戦アニメのBGMにしているビデオがヨウツベにも出ていました(笑)



対戦ゲームということなら、↓↓次の有名な曲のほうが近いかもしれません。。


Stratovarius - Hunting High and Low - YouTube

ハンティング・ハイ・アンド・ロウ

I feel the wind in my hair
髪を吹き抜ける風を感じる
And it's whispering, telling me things
風は私に囁く、間近かにわだかまる
Of a storm that is gathering near
嵐について私に語りかける
Full of power I'm spreading my wings
私は力いっぱい翼を広げる

‥‥‥‥

I am Hunting High and Low
私は「高く低く狩りをする者(ハンティング・ハイ・アンド・ロウ)」
Diving from the sky above
大空から舞い降りて
Looking for, more and more, once again
探し回り、また探す、もう一度!
I'm Hunting High and Low
私は「高く低く狩りをする者(ハンティング・ハイ・アンド・ロウ)」
Sometimes I may win sometimes I lose
勝つこともあり負けることもある
It's just a game that I play
それこそ私のかける勝負

‥‥‥‥

音楽 ブログランキングへ